NOBEL FESTIVAL - NO SOUND
İçindekiler:
- “Glühende Rätsel II” (“Parlayan Bulmacalar II”)
- “Immer noch um die Stesn geschlungen” (“Hala Alnının Etrafında Döndü”)
- “Die gekrümmte Linie des Leidens” (“Çarpık Acı Çekme Hattı”)
- Diese Nacht ”(“ Dün Gece ”)
- “Hier und Da” (“Burada ve Orada”)
Pazartesi günü Google Doodle ile onurlandırılan Nelly Sachs, 1966'da Nobel Edebiyat Ödülü'nü kazandı. Ödül, ilk şiir hacminden sadece iki yıl sonra geldi. Wohnungen des Todes bölgesinde (Ölüm Evi'nde) yayınlandı ve o sırada, “İsrail’in kaderini dokunma gücü ile yorumlayan olağanüstü sıra dışı lirik ve dramatik yazı” için övgüyle karşılandı. Sach’ın şiirleri, Soykırım’a tanık ve mağdur olarak rolünü yansıttı; çalışmaları yas ve hafızanın evliliği idi.
Onu alkışlayan şiirler de Sach sürgünde iken ortaya çıktı. 1891 doğumlu Sach ve annesi 1940'ta Berlin'den kaçtı ve İsveç'te mülteci olarak geldi. Genç bir kadın olarak Alman dergilerinde birkaç şiir yayınlarken, Sach’ın sonraki çalışmaları Nazilerin gördüğü zulüm ve ölümü yansıtıyordu. Mecazi bir dil şiirlerinin içine girer ve kelebekler, yıldızlar ve sevilenlerin varlığı gibi tekrarlayan görüntüler çok önemlidir.
Aşağıda, Almancayı İngilizceye tercüme ettiği ve her biri iki yaşam ve ölüm motifini yakalayan şiirlerinden beşi bulunmaktadır. Yahudi Kadınlar Arşivi, yazısının “mistik olanla bağlantılı” olduğunu ve insanlığın zarafetine hitap eden referans şiirleri olduğunu kaydeder.
“Glühende Rätsel II” (“Parlayan Bulmacalar II”)
Doğruca aşırıya dalma
Acı ile saklambaç oynamamak
Seni sadece kumu ağzıma sokarsam arayabilirim.
Böylece diriliş tadabilirim
Çünkü hepiniz kederimi terk ettiniz.
Ve sen benim aşkımdan ayrıldın, sevgililer
“Immer noch um die Stesn geschlungen” (“Hala Alnının Etrafında Döndü”)
Hala alnına dolanmış
hastalığın sert ufku
acele savaş isyanıyla -
kurtarma halatı uçuruma atılmış
gece boğulanları yakalamak için
-O-A-O-A
yuvarlanan ünlüler denizinde beşik
kelimelerin hepsi kafayı yitirdi
“Die gekrümmte Linie des Leidens” (“Çarpık Acı Çekme Hattı”)
Çarpık acı hattı
Godfired boyunca yuvarlanan
evrenin geometrisi
sonsuza dek sana giden ışığın izinde
ve düşen hastalıkta tekrar karartıldı
sona ulaşmak için sabırsız -
Diese Nacht ”(“ Dün Gece ”)
Son gece
karanlık bir yan sokakta yürürken
köşede
gölgem uzandı
kollarımda
Bu yorgun elbise
taşınmak istedi
ve naught renk bana çekici geldi
Solgunun ötesindesin!
“Hier und Da” (“Burada ve Orada”)
Burada ve orada şefkatli fener
balıklara ödünç verilmelidir
kancanın yutulduğu yer
veya boğulma iyi uygulanmış.
İşkence yıldızlarının olduğu yer burasıdır
itfa için olgunlaştı.
Ya da orada, aşıkların birbirlerini incittiği,
aşıklar
sonsuza dek ölmeye yakın olan kim.
Nelly Sachs: Nobel Ödüllü Şairin Arkasındaki Cesur Sahne
Pazartesi günü, Nobel Edebiyat Ödülü sahibi Nelly Sachs, bir Google Doodle tarafından anıldı. Önemli görüntülerle sahne arkasını kabul ediyor: Berlin alevler, harfler ve tek bir düzlemde. Sachs, İsveç'e uçan son planlardan birinde Nazi Almanyasından kaçması nedeniyle bir şair notu haline geldi.
So Yıldız Savaşları ’Çizgi Filminden Çapraz Çizgi Çıkması Gereken 6 Çizgi Film
Yıldız Savaşları kanonunun bir parçası olup olmadığını sormak, Yıldız Savaşları hayranlarının kısa kesilmiş cümle ile görüşmelerini veya konuşmalarını sağlamak için kolay bir yoldur, ancak hemen hemen herkes iki çizgi filmin, Klon Savaşları ve İsyancıların gösterdiğine katılır tamamen rad. Neyse ki hem hardcore hayranlar hem de şirket imparatorluğu için ...
Lights Out, Viral Kısa Çevirildi Blockbuster, Worth Horror Fans’ın Zamanı mı?
Bu yılki en korkunç film önizlemesi - belki de The Conjuring 2'den bile olsa - muhtemelen ilk kez Hollywood'un ilk yönetmeni David Sandberg'in yeni yönettiği ve The Conjuring’in kendi James Wan’ı tarafından hazırlanan “Lights Out” filmi. Bu haftasonu her yerdeki tiyatrolarda açılıyor. Wan’ın projeye eki ve önizlemesi ...